Indvandrerkunstner – eller kunstner?
Jeg har i en kronik i Jyllands-Posten skrevet om begrebet indvandrerkunstnere kontra kunstnere. Man bevæger sig i et minefelt, når man udtaler sig om dette.
»Jeg skriver på fransk. Jeg er født og opvokset i Frankrig.« Sådan hørte jeg for nylig forfatteren Faïza Guène, der ses på billedet, sige på en litteraturfestival i København. Guéne har skrevet flere satiriske romaner om immigranternes liv i de franske forstæder.
Udtalelsen var en affejning af interviewerens spørgsmål om immigrantlitteraturens vilkår i Frankrig. Men er det forkert at stille spørgsmålet? At betegne Guéne, der er datter af algierske immigranter, som algiersk-fransk?
Også undertegnede betegner med mellemrum en forfatter eller skuespiller som irakisk-dansk, iransk-dansk, algiersk-fransk eller nigeriansk-britisk, fortsæt selv listen. Hvad er der galt i det?
Spørgsmålet om man opfatter kunstnere som indvandrerkunstnere derimod, mener jeg har meget at gøre med, hvad de optræder med og skriver om. Læs hele kronikken her